Dopo averla terminata , ho promesso a me stessa di non tradurre più nulla per almeno 3 mesi, ossia se ne riparla a settembre.
Ho corretto e rivisto la spiegazione diverse volte, gli errori di battitura dovrebbero essere a posto, ma a volte ci sono errori nel numero delle maglie, e per onestà, avviso che non l'ho testata, quindi se qualcuna di voi nel realizzarlo si accorgesse di errori, la prego di informarmi in modo da coreggere il PDF.
Tradurre dal portoghese non è così immediato come sembra, in più la spiegazione è data in maniera molto particolareggiata, riga per riga e per esteso....
A mio avviso è molto barocco, preferisco i modelli più semplici, e penso sarebbe molto bello se lavorato su un fondo a maglia rasata diritta o rovescia.
Non lasciatevi intimidire dall'aspetto complicato , è spiegato riga per riga, pertanto basta seguire la spiegazione con attenzione.
Non esistono pattern facili o difficili, esistono pattern spiegati bene e altri spiegati male. Non so se i miei siano spiegati bene o male (senza alcuna piaggeria), spesso sono stata criticata per eccessiva pignoleria, sembra che le mie spiegazioni siano troppo prolisse, e complicate, mentre bisogna semplificare. Io parto sempre dal presupposto che chi legge non sia molto esperta e quindi a volte spiego anche cose ovvie. Preferisco così.
Certo non è un progetto da lavorare mentre si guarda la Tv o si chiacchera con le amiche, richiede attenzione.
L'ho trovato su questo sito, e ringrazio Marcia per avermi permesso di tradurlo in italiano:
http://tricobebe.blogspot.it/search/label/ESQUEMAS
La traduzione in italiano la trovate qui: http://www.tricotting.com/traduzioni.html